Présentation Multimédia Calendrier Revue de presse Vos commentaires
Visuel du spectacle

Roméo et Juliette

de William Shakespeare
Nouvelle traduction de Simon Chemama, Hervé Charton, Marianne Godard et Michel Vinaver.

Spectacle créé en 2012

Vous pouvez télécharger le dossier du spectacle : .

Au départ, il y a la compagnie. Monter Roméo et Juliette, c'est d'abord le désir d'une triplée de jeunes artistes exigeants qui voulaient travailler ensemble. Des trois têtes du Troupeau, Hervé sera le metteur en scène, et Delphine et Émilien, jeunes mariés, les amoureux mythiques. Configuration parfaite. Et quoi de mieux que Shakespeare pour nous rassembler ? Monter Roméo et Juliette, c'est vouloir enfin s'emparer de la flamboyance de cet univers, si proche de notre idéal commun d'un théâtre baroque et festif, avec une pièce taillée pour nos âges.

L'histoire de Roméo et Juliette paraît aujourd'hui bien anachronique. Si des éléments subsistent encore par-ci par-là, comme les mariages forcés, envers de très jeunes femmes, les guerres entre familles, bandes ou religions, nous baignons dans un univers radicalement différent : dans le mouvement de libéralisation des mœurs et des valeurs qui caractérise notre époque, les liens familiaux, plus contraignants, cèdent le pas à l'amitié et les relations souples ; les gens se marient tard, après de nombreuses aventures, et l'amour n'apparaît plus aussi exclusif ; nous sommes en paix.

Et pourtant, Roméo et Juliette se marient avec la même hâte et la même inconséquence que deux adolescents aujourd'hui coucheraient ensemble. Ce que la pièce montre, c'est ce mouvement naïf, spontané, tourné vers la vie, confronté à l'implacable absurdité des lois et des hasards malencontreux. S'ils meurent, ce n'est pas seulement par amour, c'est parce que cet amour, comme une maladie mortelle, détruit leur avenir. Roméo et Juliette est une pièce exemplaire où se lit les angoisses de toute une génération.

Pour nous, il faut tacher d'être libres, énergiques, se confronter à ce qui est écrit et ne pas contaminer le drame d'idées qui lui sont étrangères. Si on pense, face à cette histoire absurde, à toutes les rivalités héréditaires du monde, nous nous garderons bien d'y transposer l'action. La pièce est contemporaine au-delà de ça. Pour nous, ce qui compte est de faire sentir les mouvements de l'histoire, ces mouvements syncopés, de faire vivre cette tragédie lyrique dans toute sa richesse.

Faire vivre, en relation constante avec le public ; raconter, accompagnés de musique, comme les bardes anciens ; improviser, pour que notre spectacle soit au plus proche du contemporain ; jouer, avec toujours plus de bonheur.

Ce spectacle, dont la réalisation scénique est prévue pour 2011/2012, se base sur une nouvelle traduction collective avec la collaboration exceptionnelle de Michel Vinaver.

Pour nous soutenir dans la création de ce spectacle, nous avons reçu les Aides Paris Jeunes Talents 2011.